Conference Interpreting for a Cross-Channel Policy Forum
Prestige Network were approached by Southampton Solent University and asked to provide simultaneous interpreting from English into French for a full-day conference in a theatre-style setting, as well as the breakout sessions, where delegates split into three groups. They also asked us for a chuchotage interpreter, which is a specialist form of simultaneous interpreting where the linguist interprets simultaneously by whispering, usually just to one listener.
The conference was part of a wider initiative named Project Pegaseas, funded by the European Regional Development Fund looking at better models for cross-Channel governance by bringing together over 20 English and French universities, marine organisations as well as local and central government representatives. Breakout sessions explored topics including management and use of data, marine ecosystems management, citizen and stakeholder engagement, pressure and activity on the marine environment and governance at multiple scales in the Channel. Keynote presentations were delivered by both English and French policymakers, and it was important that every delegate was able to participate effectively.
About Prestige Network
Prestige Network is an award-winning Language Service Provider (LSP) founded in 1991. From our headquarters in Berkshire, we service clients across the UK including City institutions, legal firms, sports teams, the NHS and the Department for Work and Pensions.
We cover translation, localisation, complex DTP, face-to-face simultaneous interpreting as well as telephone and video interpreting, transcription, voiceovers and non-spoken languages including BSL and Braille.
We manage a large pool of experienced, qualified linguists, enabling us to provide a top-quality translation and interpreting service to clients, often within demanding timescales. All of our project management team are linguists with a real passion for language.
Our aim is that our clients recognise us as the best in the market, both in terms of quality, accuracy and value but also for our friendly, professional and customer-centric service.
Trusted by the Public Sector
• We’re one of a select handful of translation and interpreting suppliers to have been accredited by the Crown Commercial Services, and we’re also on every other major procurement framework.
• In the past year alone, we’ve worked with almost 170 large public sector organisations, from Councils on the south coast right up to NHS Trusts in Glasgow.
• We have robust data handling and security procedures in place and are externally audited each year. We have recently been awarded the CyberEssentials certification and are working towards ISO:27001.
• We pride ourselves on understanding our clients’ individual needs, contributing towards their growth plans and minimising their risk.
•Whether it be data analytics for interpreter density mapping, population demographics for emerging language requirements or staying on top of the latest trends in translation, we constantly invest in technology upgrades to improve services.
•We recognise that we are replicating the client’s brand in another language and strive to replicate the user experience and the company values with utmost precision.