Imagine the scenario – You are planning an important trip abroad on a business trip, and you realise that you will need your personal documents translated as well as your company documents.
For countries with strict procedures and regulations, the last thing you would want is having your visa rejected due to someone mistranslating your forms!
When one single word can change the entire meaning of a document, to say you need to be careful is an understatement. When the documents to be translated are a patent, a witness statement, court evidence or a user manual; would you leave these tasks to an amateur rather than a professional, certified translator?
Of course, one major area where mistranslation can have disastrous results is legal translation. Poor translation in this aspect can cause significant financial and legal consequences. A translator will need to know the correct terminology, syntax, the law and good writing skills to have the best chance of providing a problem free legal translation service.
At Prestige Network, our services include document translation, proof-reading, face-to-face interpreting, website translation and localisation and instant telephone interpreting, however, it doesn’t end there.
Find out more about the range of services Prestige Network can offer you by contacting Jackie Benn at email@example.com