“Cheaper” tends to come with a lower price and a higher cost. When this is true, cheaper is more expensive.
Many clients aren’t willing to make the necessary investment to achieve the results they need. It is true that clients do want and expect the better results; however they’ve essentially been told the big lie that they’re entitled to better, faster and cheaper at the same time. Here’s an insider’s tip you need to remember: If you ever receive an offer that promises to fulfil all three criteria – run as fast as you can.
You cannot expect an accurate translation
Buying cheap translations may lead to further costs: you’ll need to hire a proofreader, which will cost you more money and time.
Lack of necessary qualification or experience
Oftentimes, I receive urgent requests to correct translations that another colleague has delivered. After reviewing these documents, the very first thing that strikes me is that translator colleagues are often struggling to understand the meaning behind the relevant documents. When it comes to legal translations in particular, it is crucial to hire a translator who is able to understand all specifics of your documents and is familiar with the subject matter.
Cheap translations are not always as cheap as they might seem at first glance. If you’re really serious about saving money, you have to make sure that you hire a professional translator who delivers the results you want and need – the first time.
Legal and Business Translations
Author: Miriam Bonn